La Pentecôte, fête chrétienne commémorant la venue du Saint-Esprit cinquante jours après Pâques sur les apôtres de Jésus de Nazareth et les personnes présentes avec eux, est rapportée dans les Actes des Apôtres. Cette fête tire son origine de la fête juive de Chavouot ou "fête des Semaines". Sa célébration est attestée localement à partir du IVème siècle.
Lors de cette fête, pendant laquelle les premiers disciples de Jésus reçoivent l'Esprit Saint dans une inspiration divine dans le Cénacle de Jérusalem, des langues de feu se posent sur chacun des disciples, formalisant ainsi la venue de l'Esprit et permettant à ceux-ci de s'exprimer dans d'autres langues que le galiléen. Le texte chrétien est le suivant :
Lors de cette fête, pendant laquelle les premiers disciples de Jésus reçoivent l'Esprit Saint dans une inspiration divine dans le Cénacle de Jérusalem, des langues de feu se posent sur chacun des disciples, formalisant ainsi la venue de l'Esprit et permettant à ceux-ci de s'exprimer dans d'autres langues que le galiléen. Le texte chrétien est le suivant :
"Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu. Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d'eux. Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d'autres langues, selon que l'Esprit leur donnait de s'exprimer."
—Actes 2:1-4v 3
—Actes 2:1-4v 3
L'image du feu matérialise la Voix divine. La Pentecôte est la réception du don des langues qui permet de porter la promesse du salut universel aux confins de la terre. Cet évènement se produit avec dans bruit qui attire la foule extérieure. Chacun des membres de la foule entend alors parler les apôtres et adorer Dieu dans leur propre langue maternelle.
S'agit-il de polyglottisme ou de glossolalie ?
Une personne polyglotte est une personne qui parle plusieurs langues (> grec: polus, "nombreux" et glôtta, "la langue"). Ceux qui parlent deux langues sont spécifiquement appelées bilingues, ceux qui en parlent trois, trilingues, etc. Sont appelés hyperpolyglottes les personnes parlant au minimum six langues couramment.
La glossolalie, au contraire (> grec: glỗssa, "langue" et laléô, "parler") est le fait de parler ou de prier à haute voix dans une langue inconnue de la personne qui parle, ou dans une suite de syllabes incompréhensibles mais paraissant être une langue véritable. Des phénomènes de glossolalie sont rapportés dans le christianisme, le chamanisme et le spiritisme. Pour les chrétiens, la glossolalie correspond au "parler en langues" (phénomène phonétique), le phénomène que décrit justement les Actes des Apôtres cités plus haut. On parle parfois de la "langue des anges" dans le cas de la glossolalie vraie. Dans la tradition chrétienne, il s'agit d'une manifestation du don qui permet au fidèle, par le pouvoir du Saint-Esprit, de parler une langue qu'il n'a jamais apprise. L'Esprit Saint est ainsi l'interprète de l'Écriture.
Du point de vue médical, la glossolalie est un trouble du langage. Elle consiste à prononcer des mots inventés et des phrases agrammaticales, ou à modifier des mots existants. Elle diffère de l'alternance de code linguistique puisqu'il s'agit d'une déconstruction totale du langage (du sémantisme et de la grammaire). C'est une forme d'aphasie (mutisme). L'alternance de code linguistique, quant à elle, est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, registres) qui peut avoir lieu à divers endroits d'un même discours, au milieu d'une phrase, et le plus souvent là où les syntaxes des deux codes s'alignent. L'alternance linguistique est très communément pratiquée : par exemple, quand l'interlocuteur change intellectuellement de propos et passe d'une construction grammaticale à une autre, sans lien de cohérence linguistique.
La glossolalie, au contraire (> grec: glỗssa, "langue" et laléô, "parler") est le fait de parler ou de prier à haute voix dans une langue inconnue de la personne qui parle, ou dans une suite de syllabes incompréhensibles mais paraissant être une langue véritable. Des phénomènes de glossolalie sont rapportés dans le christianisme, le chamanisme et le spiritisme. Pour les chrétiens, la glossolalie correspond au "parler en langues" (phénomène phonétique), le phénomène que décrit justement les Actes des Apôtres cités plus haut. On parle parfois de la "langue des anges" dans le cas de la glossolalie vraie. Dans la tradition chrétienne, il s'agit d'une manifestation du don qui permet au fidèle, par le pouvoir du Saint-Esprit, de parler une langue qu'il n'a jamais apprise. L'Esprit Saint est ainsi l'interprète de l'Écriture.
Du point de vue médical, la glossolalie est un trouble du langage. Elle consiste à prononcer des mots inventés et des phrases agrammaticales, ou à modifier des mots existants. Elle diffère de l'alternance de code linguistique puisqu'il s'agit d'une déconstruction totale du langage (du sémantisme et de la grammaire). C'est une forme d'aphasie (mutisme). L'alternance de code linguistique, quant à elle, est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, registres) qui peut avoir lieu à divers endroits d'un même discours, au milieu d'une phrase, et le plus souvent là où les syntaxes des deux codes s'alignent. L'alternance linguistique est très communément pratiquée : par exemple, quand l'interlocuteur change intellectuellement de propos et passe d'une construction grammaticale à une autre, sans lien de cohérence linguistique.
La Pentecôte, finalement, c'est toute la question de la distinction entre langue (organe produisant un son) et langue (pratique produisant un sens) révélée par le texte des Écritures.
1 commentaire:
Intéressant post, bonjour belge
Enregistrer un commentaire